Skip to content

Commit a28c2ea

Browse files
committed
Update translations to 78b160e.
1 parent 78b160e commit a28c2ea

17 files changed

Lines changed: 790 additions & 33 deletions

docs/locales/ar/translations.po

Lines changed: 47 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,15 +3,15 @@ msgid ""
33
msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6-
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 22:37+0000\n"
6+
"POT-Creation-Date: 2026-04-19 22:36+0000\n"
77
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 20:44+EST\n"
88
"Last-Translator: Automatically generated\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: ar\n"
1111
"MIME-Version: 1.0\n"
1212
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1313
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14-
"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.3\n"
14+
"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.4\n"
1515

1616
#: docs/en/about/branding.md:1 docs/en/titles.md:13
1717
#, fuzzy
@@ -458,6 +458,21 @@ msgstr "تجربة الأصليين"
458458
msgid "The experience of using any tool starts with the installation process. Part of BeeWare's \"Native everywhere\" philosophy is adopting appropriate native mechanisms for installation. If you're using a user-space tool, it should be presented to you as a package that is to be installed in the same way you would install any other tool - be that through an app store, an installer, or a simple executable package. End users shouldn't know that you've written the application in Python."
459459
msgstr "تبدأ تجربة استخدام أي أداة بعملية التثبيت. جزء من فلسفة BeeWare \"الأصلية في كل مكان\" هو اعتماد الآليات الأصلية المناسبة للتثبيت. إذا كنت تستخدم أداة في مساحة المستخدم, فيجب أن يتم تقديمها لك كحزمة يتم تثبيتها في بنفس طريقة تثبيت أي أداة أخرى - سواء كان ذلك من خلال متجر تطبيقات أو مثبِّت أو حزمة بسيطة قابلة للتنفيذ. يجب ألا يعرف المستخدمون النهائيون أن يعرفوا أنك كتبت التطبيق بلغة Python."
460460

461+
#: docs/en/about/index.md:1
462+
#, fuzzy
463+
msgid ""
464+
"---\n"
465+
"hide:\n"
466+
" - toc\n"
467+
"---\n"
468+
"\n"
469+
msgstr ""
470+
"---\n"
471+
"إخفاء:\n"
472+
" - الغلاف\n"
473+
"---\n"
474+
"\n"
475+
461476
#: docs/en/about/index.md:1
462477
#, fuzzy
463478
msgid "About BeeWare { #about }"
@@ -1741,6 +1756,19 @@ msgstr "تحسين هذا الدليل"
17411756
msgid "If you've got any suggestions on how to improve this sprint guide, let us know. What worked for you? What didn't? What can we do better? And remember: fixing a problem with this Sprint Guide counts as a contribution to BeeWare!"
17421757
msgstr "إذا كانت لديك أي اقتراحات حول كيفية تحسين دليل العدو السريع هذا، فأخبرنا بذلك. ما الذي نجح معك؟ وما الذي لم ينجح؟ ما الذي يمكننا القيام به بشكل أفضل؟ وتذكر: إصلاح مشكلة مشكلة في دليل العدو السريع هذا يعتبر مساهمة في BeeWare!"
17431758

1759+
#: docs/en/docs/index.md:1
1760+
#, fuzzy
1761+
msgid ""
1762+
"---\n"
1763+
"title: BeeWare docs\n"
1764+
"---\n"
1765+
"\n"
1766+
msgstr ""
1767+
"---\n"
1768+
"العنوان: وثائق BeeWare\n"
1769+
"---\n"
1770+
"\n"
1771+
17441772
#: docs/en/docs/index.md:3
17451773
#, fuzzy
17461774
msgid "Documentation { .documentation }"
@@ -1951,6 +1979,23 @@ msgstr "ابق على اتصال!"
19511979
msgid "Follow us on Mastodon [@beeware@fosstodon.org]{1}, or [sign up for our mailing list]{2} for regular project updates."
19521980
msgstr "تابعنا على Mastodon [@beeware@fosstodon.org]{1}، أو [اشترك في قائمتنا البريدية]{2} للحصول على تحديثات منتظمة عن المشروع."
19531981

1982+
#: docs/en/index.md:1
1983+
#, fuzzy
1984+
msgid ""
1985+
"---\n"
1986+
"hide:\n"
1987+
" - navigation\n"
1988+
" - toc\n"
1989+
"---\n"
1990+
"\n"
1991+
msgstr ""
1992+
"---\n"
1993+
"إخفاء:\n"
1994+
" - التنقل\n"
1995+
" - جدول المحتويات\n"
1996+
"---\n"
1997+
"\n"
1998+
19541999
#: docs/en/index.md:6
19552000
#, fuzzy
19562001
msgid "![Brutus the Bee]{1}{ .index-intro-beeware-logo }"

docs/locales/cs/translations.po

Lines changed: 47 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
33
msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6-
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 22:37+0000\n"
6+
"POT-Creation-Date: 2026-04-19 22:36+0000\n"
77
"PO-Revision-Date: 2025-07-20 14:03+0000\n"
88
"Last-Translator: Michaela Dušková <duskova.misa@hotmail.com>\n"
99
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/website/cs/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
1212
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1313
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1414
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
15-
"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.3\n"
15+
"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.4\n"
1616

1717
#: docs/en/about/branding.md:1 docs/en/titles.md:13
1818
#, fuzzy
@@ -459,6 +459,21 @@ msgstr "Rodilá zkušenost"
459459
msgid "The experience of using any tool starts with the installation process. Part of BeeWare's \"Native everywhere\" philosophy is adopting appropriate native mechanisms for installation. If you're using a user-space tool, it should be presented to you as a package that is to be installed in the same way you would install any other tool - be that through an app store, an installer, or a simple executable package. End users shouldn't know that you've written the application in Python."
460460
msgstr "Zkušenosti s používáním jakéhokoli nástroje začínají procesem instalace. Součástí filozofie společnosti BeeWare \"Native everywhere\" je přijímání vhodných řešení. nativních mechanismů pro instalaci. Pokud používáte nástroj v uživatelském prostoru, měl by vám být prezentován jako balíček, který je třeba nainstalovat do stejným způsobem, jakým byste instalovali jakýkoli jiný nástroj - ať už prostřednictvím aplikace Store, instalačním programem nebo prostým spustitelným balíčkem. Koncoví uživatelé by neměli vědět, že jste aplikaci napsali v jazyce Python."
461461

462+
#: docs/en/about/index.md:1
463+
#, fuzzy
464+
msgid ""
465+
"---\n"
466+
"hide:\n"
467+
" - toc\n"
468+
"---\n"
469+
"\n"
470+
msgstr ""
471+
"---\n"
472+
"skrýt:\n"
473+
" - rukojeť\n"
474+
"---\n"
475+
"\n"
476+
462477
#: docs/en/about/index.md:1
463478
#, fuzzy
464479
msgid "About BeeWare { #about }"
@@ -1742,6 +1757,19 @@ msgstr "Vylepšení tohoto průvodce"
17421757
msgid "If you've got any suggestions on how to improve this sprint guide, let us know. What worked for you? What didn't? What can we do better? And remember: fixing a problem with this Sprint Guide counts as a contribution to BeeWare!"
17431758
msgstr "Pokud máte nějaké návrhy na vylepšení tohoto průvodce sprintem, dejte nám vědět. Co se vám osvědčilo? Co nefungovalo? Co můžeme udělat lépe? A nezapomeňte: oprava problému s tímto průvodcem sprintem se počítá jako příspěvek do BeeWare!"
17441759

1760+
#: docs/en/docs/index.md:1
1761+
#, fuzzy
1762+
msgid ""
1763+
"---\n"
1764+
"title: BeeWare docs\n"
1765+
"---\n"
1766+
"\n"
1767+
msgstr ""
1768+
"---\n"
1769+
"název: Dokumentace BeeWare\n"
1770+
"---\n"
1771+
"\n"
1772+
17451773
#: docs/en/docs/index.md:3
17461774
#, fuzzy
17471775
msgid "Documentation { .documentation }"
@@ -1952,6 +1980,23 @@ msgstr "Zůstaňte v kontaktu!"
19521980
msgid "Follow us on Mastodon [@beeware@fosstodon.org]{1}, or [sign up for our mailing list]{2} for regular project updates."
19531981
msgstr "Sledujte nás na Mastodonu [@beeware@fosstodon.org]{1} nebo [se přihlaste k odběru našeho zpravodaje]{2}, abyste dostávali pravidelné aktualizace o projektu."
19541982

1983+
#: docs/en/index.md:1
1984+
#, fuzzy
1985+
msgid ""
1986+
"---\n"
1987+
"hide:\n"
1988+
" - navigation\n"
1989+
" - toc\n"
1990+
"---\n"
1991+
"\n"
1992+
msgstr ""
1993+
"---\n"
1994+
"skrýt:\n"
1995+
" - navigace\n"
1996+
" - obsah\n"
1997+
"---\n"
1998+
"\n"
1999+
19552000
#: docs/en/index.md:6
19562001
#, fuzzy
19572002
msgid "![Brutus the Bee]{1}{ .index-intro-beeware-logo }"

docs/locales/da/translations.po

Lines changed: 47 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
33
msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6-
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 22:37+0000\n"
6+
"POT-Creation-Date: 2026-04-19 22:36+0000\n"
77
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 20:44+EST\n"
88
"Last-Translator: Automatically generated\n"
99
"Language-Team: none\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
1212
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1313
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1414
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15-
"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.3\n"
15+
"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.4\n"
1616

1717
#: docs/en/about/branding.md:1 docs/en/titles.md:13
1818
#, fuzzy
@@ -459,6 +459,21 @@ msgstr "Indfødt oplevelse"
459459
msgid "The experience of using any tool starts with the installation process. Part of BeeWare's \"Native everywhere\" philosophy is adopting appropriate native mechanisms for installation. If you're using a user-space tool, it should be presented to you as a package that is to be installed in the same way you would install any other tool - be that through an app store, an installer, or a simple executable package. End users shouldn't know that you've written the application in Python."
460460
msgstr "Oplevelsen af at bruge et hvilket som helst værktøj starter med installationsprocessen. En del af BeeWares \"Native everywhere\"-filosofi er at anvende passende indfødte mekanismer til installation. Hvis du bruger et user-space-værktøj, bør det præsenteres for dig som en pakke, der skal installeres på samme samme måde, som du ville installere ethvert andet værktøj - det være sig gennem en app butik, et installationsprogram eller en simpel eksekverbar pakke. Slutbrugerne bør ikke vide, at du har skrevet applikationen i Python."
461461

462+
#: docs/en/about/index.md:1
463+
#, fuzzy
464+
msgid ""
465+
"---\n"
466+
"hide:\n"
467+
" - toc\n"
468+
"---\n"
469+
"\n"
470+
msgstr ""
471+
"---\n"
472+
"skjul:\n"
473+
" - hylster\n"
474+
"---\n"
475+
"\n"
476+
462477
#: docs/en/about/index.md:1
463478
#, fuzzy
464479
msgid "About BeeWare { #about }"
@@ -1742,6 +1757,19 @@ msgstr "Forbedring af denne vejledning"
17421757
msgid "If you've got any suggestions on how to improve this sprint guide, let us know. What worked for you? What didn't? What can we do better? And remember: fixing a problem with this Sprint Guide counts as a contribution to BeeWare!"
17431758
msgstr "Hvis du har forslag til, hvordan vi kan forbedre denne sprintguide, så lad os det vide. Hvad fungerede for dig? Hvad fungerede ikke? Hvad kan vi gøre bedre? Og husk: At løse et problem med denne sprintguide tæller som et bidrag til BeeWare!"
17441759

1760+
#: docs/en/docs/index.md:1
1761+
#, fuzzy
1762+
msgid ""
1763+
"---\n"
1764+
"title: BeeWare docs\n"
1765+
"---\n"
1766+
"\n"
1767+
msgstr ""
1768+
"---\n"
1769+
"titel: BeeWare-dokumentation\n"
1770+
"---\n"
1771+
"\n"
1772+
17451773
#: docs/en/docs/index.md:3
17461774
#, fuzzy
17471775
msgid "Documentation { .documentation }"
@@ -1952,6 +1980,23 @@ msgstr "Hold kontakten!"
19521980
msgid "Follow us on Mastodon [@beeware@fosstodon.org]{1}, or [sign up for our mailing list]{2} for regular project updates."
19531981
msgstr "Følg os på Mastodon [@beeware@fosstodon.org]{1}, eller [tilmeld dig vores mailingliste]{2} for regelmæssige projektopdateringer."
19541982

1983+
#: docs/en/index.md:1
1984+
#, fuzzy
1985+
msgid ""
1986+
"---\n"
1987+
"hide:\n"
1988+
" - navigation\n"
1989+
" - toc\n"
1990+
"---\n"
1991+
"\n"
1992+
msgstr ""
1993+
"---\n"
1994+
"skjul:\n"
1995+
" - navigation\n"
1996+
" - indholdsfortegnelse\n"
1997+
"---\n"
1998+
"\n"
1999+
19552000
#: docs/en/index.md:6
19562001
#, fuzzy
19572002
msgid "![Brutus the Bee]{1}{ .index-intro-beeware-logo }"

docs/locales/de/translations.po

Lines changed: 47 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
33
msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6-
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 22:37+0000\n"
6+
"POT-Creation-Date: 2026-04-19 22:36+0000\n"
77
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 03:24+0000\n"
88
"Last-Translator: Russell Keith-Magee <russell@keith-magee.com>\n"
99
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/website/de/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
1212
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1313
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1414
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15-
"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.3\n"
15+
"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.4\n"
1616

1717
#: docs/en/about/branding.md:1 docs/en/titles.md:13
1818
#, fuzzy
@@ -458,6 +458,21 @@ msgstr "Einheimische Erfahrung"
458458
msgid "The experience of using any tool starts with the installation process. Part of BeeWare's \"Native everywhere\" philosophy is adopting appropriate native mechanisms for installation. If you're using a user-space tool, it should be presented to you as a package that is to be installed in the same way you would install any other tool - be that through an app store, an installer, or a simple executable package. End users shouldn't know that you've written the application in Python."
459459
msgstr "Die Erfahrung bei der Verwendung eines Tools beginnt mit dem Installationsprozess. Teil der BeeWare-Philosophie \"Native everywhere\" ist die Übernahme geeigneter native Mechanismen für die Installation. Wenn Sie ein User-Space-Tool verwenden, sollte es Ihnen als Paket präsentiert werden, das Sie auf die gleiche Weise installieren installieren ist - sei es über einen App-Store, einen Installer oder eine Store, ein Installationsprogramm oder ein einfaches ausführbares Paket. Die Endbenutzer sollten nicht wissen, dass Sie die Anwendung in Python geschrieben haben."
460460

461+
#: docs/en/about/index.md:1
462+
#, fuzzy
463+
msgid ""
464+
"---\n"
465+
"hide:\n"
466+
" - toc\n"
467+
"---\n"
468+
"\n"
469+
msgstr ""
470+
"---\n"
471+
"ausblenden:\n"
472+
" - Griff\n"
473+
"---\n"
474+
"\n"
475+
461476
#: docs/en/about/index.md:1
462477
#, fuzzy
463478
msgid "About BeeWare { #about }"
@@ -1740,6 +1755,19 @@ msgstr "Verbesserung dieses Leitfadens"
17401755
msgid "If you've got any suggestions on how to improve this sprint guide, let us know. What worked for you? What didn't? What can we do better? And remember: fixing a problem with this Sprint Guide counts as a contribution to BeeWare!"
17411756
msgstr "Wenn Sie Vorschläge haben, wie wir diesen Sprint-Leitfaden verbessern können, lassen Sie es uns wissen. Was hat bei Ihnen funktioniert? Was hat nicht geklappt? Was können wir besser machen? Und denken Sie daran: Die Behebung eines Problem mit diesem Sprint Guide zählt als Beitrag zu BeeWare!"
17421757

1758+
#: docs/en/docs/index.md:1
1759+
#, fuzzy
1760+
msgid ""
1761+
"---\n"
1762+
"title: BeeWare docs\n"
1763+
"---\n"
1764+
"\n"
1765+
msgstr ""
1766+
"---\n"
1767+
"Titel: BeeWare-Dokumentation\n"
1768+
"---\n"
1769+
"\n"
1770+
17431771
#: docs/en/docs/index.md:3
17441772
#, fuzzy
17451773
msgid "Documentation { .documentation }"
@@ -1949,6 +1977,23 @@ msgstr "Bleiben Sie in Kontakt!"
19491977
msgid "Follow us on Mastodon [@beeware@fosstodon.org]{1}, or [sign up for our mailing list]{2} for regular project updates."
19501978
msgstr "Folgen Sie uns auf Mastodon [@beeware@fosstodon.org]{1} oder [melden Sie sich für unseren Newsletter an]{2}, um regelmäßig über das Projekt informiert zu werden."
19511979

1980+
#: docs/en/index.md:1
1981+
#, fuzzy
1982+
msgid ""
1983+
"---\n"
1984+
"hide:\n"
1985+
" - navigation\n"
1986+
" - toc\n"
1987+
"---\n"
1988+
"\n"
1989+
msgstr ""
1990+
"---\n"
1991+
"Ausblenden:\n"
1992+
" - Navigation\n"
1993+
" - Inhaltsverzeichnis\n"
1994+
"---\n"
1995+
"\n"
1996+
19521997
#: docs/en/index.md:6
19531998
#, fuzzy
19541999
msgid "![Brutus the Bee]{1}{ .index-intro-beeware-logo }"

0 commit comments

Comments
 (0)