Skip to content

Commit 2ae1c73

Browse files
cyphraweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 66.4% (339 of 510 strings) Translation: BeeWare/Website Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/beeware/website/es/
1 parent ea9cae4 commit 2ae1c73

1 file changed

Lines changed: 10 additions & 54 deletions

File tree

docs/locales/es/translations.po

Lines changed: 10 additions & 54 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,18 +1,6 @@
11
#
22
msgid ""
3-
msgstr ""
4-
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6-
"POT-Creation-Date: 2026-03-22 10:10+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-03-22 10:09+0000\n"
8-
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
9-
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/website/es/>\n"
10-
"Language: es\n"
11-
"MIME-Version: 1.0\n"
12-
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13-
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15-
"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.2\n"
3+
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2026-03-22 10:10+0000\nPO-Revision-Date: 2026-03-24 12:09+0000\nLast-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\nLanguage-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/website/es/>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
164

175
#: docs/en/about/branding.md:1 docs/en/titles.md:13
186
msgid "Branding guidelines"
@@ -420,19 +408,19 @@ msgstr "¿Qué es BeeWare? { #what-is-beeware }"
420408

421409
#: docs/en/about/overview.md:3
422410
msgid "Python has proven itself as a highly capable language - approachable for newcomers, but powerful in the hands of experts. The BeeWare Project aims to take the power of Python as a language, and use it to enable users of all skill levels to develop applications with native user interfaces."
423-
msgstr "Python ha demostrado ser un lenguaje muy capaz, asequible para los novatos, pero potente en manos de expertos. pero potente en manos de expertos. El proyecto BeeWare pretende aprovechar la potencia de Python como lenguaje y utilizarla para que usuarios de todos los niveles puedan desarrollar aplicaciones con interfaces de usuario nativas. nativas."
411+
msgstr "Python ha demostrado ser un lenguaje muy capaz, asequible para los novatos, pero potente en manos de expertos, pero potente en manos de expertos. El proyecto BeeWare pretende aprovechar la potencia de Python como lenguaje y utilizarla para que usuarios de todos los niveles puedan desarrollar aplicaciones con interfaces de usuario nativas."
424412

425413
#: docs/en/about/overview.md:8
426414
msgid "Tools to package a Python project, so it can run on those devices,"
427-
msgstr "Herramientas para empaquetar un proyecto Python, tal que pueda ejecutarse en esos dispositivos."
415+
msgstr "Herramientas para empaquetar un proyecto Python, tal que pueda ejecutarse en esos dispositivos,"
428416

429417
#: docs/en/about/overview.md:10
430418
msgid "Tools to help develop, debug, analyze and deploy these projects."
431419
msgstr "Herramientas para ayudar a desarrollar, depurar, analizar e desplegar estos proyectos."
432420

433421
#: docs/en/about/overview.md:12
434422
msgid "The aim is that this set of tools will be easy enough to use for complete newcomers to use in a Django Girls-like setting; but powerful enough that they could be used to drive the next Instagram, Pinterest or Disqus."
435-
msgstr "El objetivo es que este conjunto de herramientas sea lo suficientemente para novatos en un entorno tipo Django Girls, pero lo suficientemente lo suficientemente potentes como para que puedan usarse para crear el próximo Instagram, Pinterest o Disqus. Disqus."
423+
msgstr "El objetivo es que este conjunto de herramientas sea lo suficientemente para novatos en un entorno tipo Django Girls, pero lo suficientemente lo suficientemente potentes como para que puedan usarse para crear el próximo Instagram, Pinterest o Disqus."
436424

437425
#: docs/en/about/overview.md:14
438426
msgid "We're not just about software, though. We also aim to be a project with a social conscience. We aim to develop and maintain a diverse and inclusive community, and we have a Code of Conduct that is rigorously enforced. We also aspire to develop a healthy and sustainable community - one that is aware of mental health issues of its participants, and provides the resources for people to start engaging, and continue to engage with the community."
@@ -692,11 +680,11 @@ msgstr "Asume que todo el mundo tiene buenas intenciones, incluso si no hayan el
692680

693681
#: docs/en/community/governance.md:42
694682
msgid "Assume that if someone has done something the \"wrong\" way, it's because we've failed in communicating process"
695-
msgstr "Supongamos que si alguien ha hecho algo «mal», es porque hemos fallado en la comunicación del proceso."
683+
msgstr "Supongamos que si alguien ha hecho algo «mal», es porque hemos fallado en la comunicación del proceso"
696684

697685
#: docs/en/community/governance.md:43
698686
msgid "Assume any expression of anger or frustration comes from a genuine place of wanting to use a BeeWare tool/library"
699-
msgstr "Asume que cualquier expresión de enfado o frustración proviene de un deseo genuino de utilizar una herramienta/biblioteca de BeeWare."
687+
msgstr "Asume que cualquier expresión de enfado o frustración proviene de un deseo genuino de utilizar una herramienta/biblioteca de BeeWare"
700688

701689
#: docs/en/community/governance.md:44
702690
msgid "Encourage other members of the community to reflect these ideals in their own communications, both inside and outside the BeeWare community"
@@ -1040,7 +1028,7 @@ msgstr "{% extends \"contribute/how/write-code.md\" %}"
10401028

10411029
#: docs/en/contributing/guide/how/write-code.md:7
10421030
msgid "To begin working on code, ensure you have a [development environment]{1} set up, and you are [working on a branch]{2}"
1043-
msgstr "Para empezar a trabajar en el código, asegúrate de tener un [entorno de desarrollo]{1} configurado, y de estar [trabajando en una rama]{2}."
1031+
msgstr "Para empezar a trabajar en el código, asegúrate de tener un [entorno de desarrollo]{1} configurado, y de estar [trabajando en una rama]{2}"
10441032

10451033
#: docs/en/contributing/guide/how/write-code.md:13
10461034
msgid "Once you have everything working, you can [submit a pull request]{1} with your changes."
@@ -1079,7 +1067,6 @@ msgid "{% extends \"contribute/next/pr-review.md\" %}"
10791067
msgstr "{% extends \"contribute/next/pr-review.md\" %}"
10801068

10811069
#: docs/en/contributing/guide/next/release.md:1
1082-
#, fuzzy
10831070
msgid "The release process"
10841071
msgstr "El proceso de liberación"
10851072

@@ -1088,7 +1075,6 @@ msgid "{% extends \"contribute/next/release.md\" %}"
10881075
msgstr "{% extends \"contribute/next/release.md\" %}"
10891076

10901077
#: docs/en/contributing/guide/style/code-style-guide.md:1 docs/en/titles.md:75
1091-
#, fuzzy
10921078
msgid "Code style guide"
10931079
msgstr "Guía de estilo de código"
10941080

@@ -1106,16 +1092,15 @@ msgstr "{% extends \"contribute/style/docs-style-guide.md\" %}"
11061092

11071093
#: docs/en/contributing/guide/what/fix-issue.md:1
11081094
msgid "Fixing an issue"
1109-
msgstr "Solucionar una incidencia"
1095+
msgstr "Solucionando una incidencia"
11101096

11111097
#: docs/en/contributing/guide/what/fix-issue.md:3
11121098
msgid "{% extends \"contribute/what/fix-issue.md\" %}"
11131099
msgstr "{% extends \"contribute/what/fix-issue.md\" %}"
11141100

11151101
#: docs/en/contributing/guide/what/implement-feature.md:1
1116-
#, fuzzy
11171102
msgid "Implementing a new feature"
1118-
msgstr "Implementación de una nueva función"
1103+
msgstr "Implementación de una función nueva"
11191104

11201105
#: docs/en/contributing/guide/what/implement-feature.md:3
11211106
msgid "{% extends \"contribute/what/implement-feature.md\" %}"
@@ -1142,7 +1127,6 @@ msgid "{% extends \"contribute/what/triage.md\" %}"
11421127
msgstr "{% extends \"contribute/what/triage.md\" %}"
11431128

11441129
#: docs/en/contributing/guide/what/use-tools.md:1
1145-
#, fuzzy
11461130
msgid "Using the tools"
11471131
msgstr "Uso de las herramientas"
11481132

@@ -1151,7 +1135,6 @@ msgid "{% extends \"contribute/what/use-tools.md\" %}"
11511135
msgstr "{% extends \"contribute/what/use-tools.md\" %}"
11521136

11531137
#: docs/en/contributing/guide/what/write-docs.md:1
1154-
#, fuzzy
11551138
msgid "Adding documentation"
11561139
msgstr "Añadir documentación"
11571140

@@ -1160,17 +1143,14 @@ msgid "{% extends \"contribute/what/write-docs.md\" %}"
11601143
msgstr "{% extends \"contribute/what/write-docs.md\" %}"
11611144

11621145
#: docs/en/contributing/index.md:1
1163-
#, fuzzy
11641146
msgid "Contributing { #contributing }"
11651147
msgstr "Contribuyendo { #contributing }"
11661148

11671149
#: docs/en/contributing/index.md:3
1168-
#, fuzzy
11691150
msgid "We want to see folks not only using BeeWare, but actively contributing to its development. BeeWare is an open source project, and it is only as good as the people who contribute to it; decisions are made by those who show up. We want to get you involved with BeeWare in whatever way works for you. The project maintainers love collaborating, especially with new contributors, and will gladly answer any questions or walk you through any problems you may encounter."
11701151
msgstr "Queremos que la gente no solo utilice BeeWare, sino que contribuya activamente a su desarrollo. BeeWare es un proyecto de código abierto, y su calidad depende de las personas que contribuyen a él; las decisiones las toman quienes participan. Queremos que te involucres con BeeWare de la forma que mejor te convenga. A los responsables del proyecto les encanta colaborar, especialmente con nuevos colaboradores, y estarán encantados de responder a cualquier pregunta o ayudarte a resolver cualquier problema que puedas encontrar."
11711152

11721153
#: docs/en/contributing/index.md:5
1173-
#, fuzzy
11741154
msgid "Can I contribute?"
11751155
msgstr "¿Puedo contribuir?"
11761156

@@ -1198,7 +1178,6 @@ msgid "There are plenty of ways to contribute to BeeWare. The [contribution guid
11981178
msgstr "Hay muchas formas de contribuir a BeeWare. La [guía de contribución]{1} cubre todo lo que necesitas saber para aportar tu contribución."
11991179

12001180
#: docs/en/contributing/index.md:17
1201-
#, fuzzy
12021181
msgid "[Sprints]{1}"
12031182
msgstr "[Sprints]{1}"
12041183

@@ -1212,37 +1191,30 @@ msgid "[Challenge coins]{1}"
12121191
msgstr "[Monedas conmemorativas]{1}"
12131192

12141193
#: docs/en/contributing/index.md:23
1215-
#, fuzzy
12161194
msgid "We also have a [special gift]{1} for anyone who contributes at a sprint."
12171195
msgstr "También tenemos un [regalo especial]{1} para cualquiera que contribuya en un sprint."
12181196

12191197
#: docs/en/contributing/index.md:25
1220-
#, fuzzy
12211198
msgid "Any contribution at any time entitles you to a challenge coin, however we can generally only hand them out at in-person events."
12221199
msgstr "Cualquier contribución en cualquier momento te da derecho a una moneda conmemorativa, sin embargo, por lo general solo podemos entregarlas en eventos presenciales."
12231200

12241201
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:1
1225-
#, fuzzy
12261202
msgid "Sprint Guide { #sprints }"
12271203
msgstr "Guía de Sprint { #sprints }"
12281204

12291205
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:3
1230-
#, fuzzy
12311206
msgid "Welcome to the BeeWare Sprints!"
12321207
msgstr "¡Bienvenidos a los sprints de BeeWare!"
12331208

12341209
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:5
1235-
#, fuzzy
12361210
msgid "Welcome! We're so excited you've decided to join us! If you haven't already introduced yourself to one of the Bee Team, please do so. Once you've done that, head back here to get started."
12371211
msgstr "Te damos la bienvenida. Estamos encantados de que hayas decidido unirte a nosotros. Si aún no te has ya te has presentado a uno de los miembros del equipo Bee, hazlo. Una vez que una vez lo hayas hecho, vuelve aquí para empezar."
12381212

12391213
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:7
1240-
#, fuzzy
12411214
msgid "What is a sprint?"
12421215
msgstr "¿Qué es un sprint?"
12431216

12441217
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:9
1245-
#, fuzzy
12461218
msgid "A sprint is an unstructured opportunity to spend a few hours or days working collaboratively on an Open Source project. They're often tied to a conference; a sprint after a conference provides an opportunity to turn the energy, enthusiasm and interest that a conference has generated into improvements in the software we use on a daily basis."
12471219
msgstr "Un sprint es una oportunidad no estructurada para pasar unas horas o días trabajando en colaboración en un proyecto de código abierto. A menudo están vinculados a una conferencia; un sprint después de una conferencia ofrece la oportunidad de convertir la energía, el entusiasmo y el interés que ha generado una conferencia en mejoras del software que utilizamos a diario."
12481220

@@ -1252,82 +1224,67 @@ msgid "Sprints are also an opportunity to introduce people to the process of con
12521224
msgstr "Los sprints también son una oportunidad para introducir a la gente en el proceso de contribuir al proyecto. Nuestra esperanza es que te diviertas tanto contribuyendo durante el sprint que te irás a casa y seguirás a seguir contribuyendo."
12531225

12541226
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:13
1255-
#, fuzzy
12561227
msgid "[It doesn't matter how much experience you've got]{1}. At past sprints, we've merged contributions from people at all levels of experience - high-school students, recent bootcamp graduates, people who don't consider themselves programmers, and seasoned developers. No matter your experience level - we can find a way for you to contribute."
12571228
msgstr "[No importa cuánta experiencia tengas]{1}. En sprints anteriores, hemos fusionado contribuciones de personas con todos los niveles de experiencia: estudiantes de secundaria, recién graduados de bootcamps, personas que no se consideran programadores y desarrolladores experimentados. No importa cuál sea tu nivel de experiencia: podemos encontrar una forma de que contribuyas."
12581229

12591230
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:15
1260-
#, fuzzy
12611231
msgid "Code isn't the only way you can contribute, either. A project like BeeWare is much more than just the code - we need people to write, proof-read and translate documentation; we need people to improve the design of web pages; even the process of going through bugs that were reported years ago and determining that they've been fixed along the way is a valuable contribution."
12621232
msgstr "El código no es la única forma de contribuir. Un proyecto como BeeWare es mucho más que el código: necesitamos gente que escriba, que escriban, corrijan y traduzcan la documentación; necesitamos personas que mejoren el diseño de las páginas web. diseño de las páginas web; incluso el proceso de revisión de errores que se hace años y determinar que se han corregido por el camino es una valiosa contribución."
12631233

12641234
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:17
1265-
#, fuzzy
12661235
msgid "The Initial Questions"
1267-
msgstr "Las preguntas iniciales"
1236+
msgstr "Las Cuestiones Iniciales"
12681237

12691238
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:19
12701239
#, fuzzy
12711240
msgid "To get you started, we're going to ask a few questions so we can gauge your interests and experience. This will help us find the best way for you to contribute. Work through the questions, take notes, and then find a member of the Bee Team and share your answers. If you don't understand the question being asked - don't worry about that! Let us know what you do know, and we'll work together to figure it out from there."
12721241
msgstr "Para empezar, vamos a hacerle algunas preguntas que nos permitan calibrar tus intereses y experiencia. Esto nos ayudará a encontrar la mejor contribuir. Repasa las preguntas, toma notas y luego busca a un miembro del miembro del Equipo Abeja y comparte tus respuestas. Si no entiendes Si no entiendes la pregunta, no te preocupes. Dinos lo que y trabajaremos juntos para resolverlo."
12731242

12741243
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:21
1275-
#, fuzzy
12761244
msgid "**Have you used BeeWare before?**"
12771245
msgstr "**¿Has utilizado BeeWare anteriormente?**"
12781246

12791247
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:21
1280-
#, fuzzy
12811248
msgid "If you haven't, start by working through the [BeeWare Tutorial]{1}. It will give you an introduction for what the BeeWare project is, and how the pieces of the project fit together. If you hit any problems doing the tutorial, take notes - because ensuring nobody else has the same problem is a great topic for a first contribution!"
12821249
msgstr "Si no lo has hecho, empieza por seguir el [Tutorial de BeeWare]{1}. Te dará una introducción sobre qué es el proyecto BeeWare y cómo encajan las piezas del proyecto. Si encuentras algún problema al seguir el tutorial, toma notas, porque asegurarte de que nadie más tenga el mismo problema es un gran tema para una primera contribución."
12831250

12841251
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:21
1285-
#, fuzzy
12861252
msgid "Once you've finished the tutorial up to at least step 4, move on to the next question."
12871253
msgstr "Una vez que hayas completado el tutorial hasta al menos el paso 4, pasa a la siguiente pregunta."
12881254

12891255
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:27
1290-
#, fuzzy
12911256
msgid "**What computing equipment do you have with you?**"
12921257
msgstr "**¿Qué equipo informático tienes contigo?**"
12931258

12941259
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:27
1295-
#, fuzzy
12961260
msgid "The equipment you have with you puts practical limits on what you can contribute to. For example, if you have a Windows laptop, you're not going to be able to work on anything to do with iOS. Does your laptop run Windows, macOS, Linux, or something else? Is your phone an iOS or Android device? Have your devices been provided by your employer, or are they your own personal devices?"
12971261
msgstr "El equipo que tienes contigo limita de forma práctica lo que puedes aportar. Por ejemplo, si tienes un portátil con Windows, no podrás trabajar en nada relacionado con iOS. ¿Tu portátil funciona con Windows, macOS, Linux u otro sistema operativo? ¿Tu teléfono es un dispositivo iOS o Android? ¿Tus dispositivos te los ha proporcionado tu empresa o son personales?"
12981262

12991263
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:31
1300-
#, fuzzy
13011264
msgid "**How much experience do you have writing Python code?**"
13021265
msgstr "**¿Cuánta experiencia tienes escribiendo código Python?**"
13031266

13041267
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:31
1305-
#, fuzzy
13061268
msgid "Are you new to programming? A Python veteran? A coding veteran who has only just started learning Python? A fresh graduate of a bootcamp program? We want to find a problem that is a good match for your level experience."
13071269
msgstr "¿Eres nuevo en programación? ¿Eres un veterano en Python? ¿Eres un veterano en programación que acaba de empezar a aprender Python? ¿Acabas de graduarte en un programa de formación intensiva? Queremos encontrar un problema que se adapte bien a tu nivel de experiencia."
13081270

13091271
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:35
1310-
#, fuzzy
13111272
msgid "**Are you familiar with GitHub contribution processes?**"
13121273
msgstr "**¿Estás familiarizado con los procesos de contribución de GitHub?**"
13131274

13141275
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:35
1315-
#, fuzzy
13161276
msgid "Do you use GitHub (or a similar code-sharing site) for hosting your own code or contributing to others' projects? Do you know what CI (continuous integration) is? Have you contributed to a project that has pre-commit hooks? If I asked you to \"`rebase` your PR against main\", would you know what to do?"
13171277
msgstr "¿Utilizas GitHub (o un sitio similar para compartir código) para alojar tu propio código o contribuir a los proyectos de otros? ¿Sabes qué es la integración continua (CI)? ¿Has contribuido a algún proyecto que tenga ganchos pre-commit? Si te pidiera que «`rebase` tu PR contra main», ¿sabrías qué hacer?"
13181278

13191279
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:39
1320-
#, fuzzy
13211280
msgid "**Have you contributed to an Open Source project before?**"
13221281
msgstr "**¿Has colaborado alguna vez en un proyecto de código abierto?**"
13231282

13241283
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:39
1325-
#, fuzzy
13261284
msgid "Have you attended a sprint in the past? Have you ever submitted a PR (pull request) to an Open Source project? Are you familiar with how to use GitHub to create a pull request?"
13271285
msgstr "¿Has participado en un sprint anteriormente? ¿Alguna vez has enviado una solicitud de incorporación de cambios (PR, por sus siglas en inglés) a un proyecto de código abierto? ¿Sabes cómo utilizar GitHub para crear una solicitud de incorporación de cambios?"
13281286

13291287
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:43
1330-
#, fuzzy
13311288
msgid "**Do you have any other special skills that might be useful?**"
13321289
msgstr "**¿Tienes alguna otra habilidad especial que pueda ser útil?**"
13331290

@@ -1336,7 +1293,6 @@ msgid "Are you familiar with a GUI API (such as WinForms, Cocoa, or GTK)? Do you
13361293
msgstr "¿Estás familiarizado con una API IGU (como WinForms, Cocoa o GTK)? ¿Tienes un conocimiento profundo del funcionamiento interno de un sistema operativo en particular? ¿Eres experto en un lenguaje de programación distinto de Python? Si no tienes ninguna habilidad especial, no hay problema, pero si contamos con un gurú de Windows, queremos asegurarnos de que esas habilidades se aprovechen al máximo."
13371294

13381295
#: docs/en/contributing/sprint-guide.md:47
1339-
#, fuzzy
13401296
msgid "**Why did you join us and what are you interested in?**"
13411297
msgstr "**¿Por qué te uniste a nosotros y qué te interesa?**"
13421298

0 commit comments

Comments
 (0)