@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr
5454msgstr "Només s'instal·laran paquets com base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr i altres paquets de perfil opcionals."
5555
5656msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools."
57- msgstr ""
57+ msgstr "Avís: base-devel ja no és instal·lat per defecte. Afegiu el paquet aquí si necessiteu les eines de compilació. "
5858
5959msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
6060msgstr "Si desitgeu un navegador web, com ara firefox o chromium, ho podeu especificar al proper missatge."
@@ -1735,15 +1735,13 @@ msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
17351735msgstr "Voleu configurar el Bluetooth?"
17361736
17371737msgid "Print service"
1738- msgstr ""
1738+ msgstr "Servei d'impressió "
17391739
1740- #, fuzzy
17411740msgid "Would you like to configure the print service?"
1742- msgstr "Voleu configurar el Bluetooth ?"
1741+ msgstr "Voleu configurar el servei d'impressió ?"
17431742
1744- #, fuzzy
17451743msgid "Power management"
1746- msgstr "Gestió de particions: {} "
1744+ msgstr "Gestió d'energia "
17471745
17481746msgid "Authentication"
17491747msgstr "Autenticació"
@@ -1850,192 +1848,157 @@ msgstr "Sistemes on vulgueu que el dispositiu arranqui en qualsevol ordinador."
18501848msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries."
18511849msgstr "Firmware que no suporta registres d'arrancada NVRAM."
18521850
1853- #, fuzzy
18541851msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)"
18551852msgstr "S'instal·larà a /EFI/BOOT (mitjà extraïble)"
18561853
1857- #, fuzzy
18581854msgid "Will install to custom location with NVRAM entry"
1859- msgstr "S'instal·larà a una ubicació estàndard amb un registre NVRAM"
1855+ msgstr "S'instal·larà a una ubicació personalitzada amb un registre NVRAM"
18601856
1861- #, fuzzy
18621857msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards,"
1863- msgstr "Firmware que no suporta registres d'arrancada NVRAM. "
1858+ msgstr "Firmware que no suporta registres d'arrancada NVRAM com ara la majoria de plaques base MSI, "
18641859
18651860msgid "most Apple Macs, many laptops..."
1866- msgstr ""
1861+ msgstr "la majoria de Macs d'Apple, molts portàtils... "
18671862
1868- #, fuzzy
18691863msgid "Language"
1870- msgstr "Idioma local "
1864+ msgstr "Idioma"
18711865
18721866msgid "Compression algorithm"
1873- msgstr ""
1867+ msgstr "Algorisme de compressió "
18741868
1875- #, fuzzy
18761869msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
1877- msgstr "Només s'instal·laran paquets com base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr i altres paquets de perfil opcionals."
1870+ msgstr "Només s'instal·laran paquets com base, linux, linux-firmware, efibootmgr i altres paquets de perfil opcionals."
18781871
1879- #, fuzzy
18801872msgid "Select zram compression algorithm:"
1881- msgstr "Seleccioneu un punt de muntatge :"
1873+ msgstr "Seleccioneu un algorisme de compressió per a zram :"
18821874
18831875msgid "Use Network Manager (default backend)"
1884- msgstr ""
1876+ msgstr "Utilitzar Network Manager (backend per defecte) "
18851877
18861878msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
1887- msgstr ""
1879+ msgstr "Utilitzar Network Manager (backend per a iwd) "
18881880
18891881msgid "Firewall"
1890- msgstr ""
1882+ msgstr "Tallafocs "
18911883
1892- #, fuzzy
18931884msgid "Select audio configuration"
1894- msgstr "Guardar configuració d'usuari "
1885+ msgstr "Seleccionar configuració d'àudio "
18951886
1896- #, fuzzy
18971887msgid "Enter credentials file decryption password"
1898- msgstr "Contrasenya de desencriptació del fitxer de credencials"
1888+ msgstr "Introduïu la contrasenya de des-encriptació del fitxer de credencials"
18991889
1900- #, fuzzy
19011890msgid "Enter root password"
1902- msgstr "Introduïu una contrasenya: "
1891+ msgstr "Introduïu la contrasenya de root "
19031892
19041893msgid "Select bootloader to install"
1905- msgstr ""
1894+ msgstr "Selecció del bootloader a instal·lar "
19061895
1907- #, fuzzy
19081896msgid "Configuration preview"
1909- msgstr "Configuració "
1897+ msgstr "Vista prèvia de la configuració "
19101898
1911- #, fuzzy
19121899msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
1913- msgstr "Introduïu un directori on guardar les configuracions: "
1900+ msgstr "Introduïu un directori on guardar les configuracions "
19141901
1915- #, fuzzy
19161902msgid "Select encryption type"
1917- msgstr "Tipus de xifrat"
1903+ msgstr "Seleccioneu el tipus de xifrat"
19181904
1919- #, fuzzy
19201905msgid "Select disks for the installation"
1921- msgstr "Nom de host desitjat per a la instal·lació: "
1906+ msgstr "Seleccioneu els discs per a la instal·lació"
19221907
1923- #, fuzzy
19241908msgid "Enter a mountpoint"
1925- msgstr "Seleccioneu un punt de muntatge : "
1909+ msgstr "Introduïu un punt de muntatge"
19261910
1927- #, fuzzy , python-brace-format
1911+ #, python-brace-format
19281912msgid "Enter a size (default: {}): "
1929- msgstr "Introduïu el final (per defecte: {}): "
1913+ msgstr "Introduïu la mida (per defecte: {}): "
19301914
1931- #, fuzzy
19321915msgid "Enter subvolume name"
1933- msgstr "Nom del subvolum"
1916+ msgstr "Introduïu el nom del subvolum"
19341917
1935- #, fuzzy
19361918msgid "Enter subvolume mountpoint"
1937- msgstr "Punt de muntatge del subvolum"
1919+ msgstr "Introduïu el punt de muntatge del subvolum"
19381920
1939- #, fuzzy
19401921msgid "Select a disk configuration"
1941- msgstr "Configuració del disc"
1922+ msgstr "Seleccioneu una configuració de disc"
19421923
1943- #, fuzzy
19441924msgid "Enter root mount directory"
1945- msgstr "Directori de muntatge arrel "
1925+ msgstr "Introduïu el directori de muntatge de root "
19461926
19471927msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory"
1948- msgstr ""
1928+ msgstr "S'utilitzarà la configuració de disc que estigui muntada al directori especificat "
19491929
19501930msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
1951- msgstr ""
1931+ msgstr "AVÍS: archinstall no comprovarà la compatibilitat d'aquesta configuració "
19521932
1953- #, fuzzy
19541933msgid "Select main filesystem"
1955- msgstr "Canviar el sistema de fitxers"
1934+ msgstr "Seleccioneu el sistema de fitxers principal "
19561935
19571936msgid "Enter a hostname"
1958- msgstr ""
1937+ msgstr "Introduïu un nom de host "
19591938
1960- #, fuzzy
19611939msgid "Select timezone"
19621940msgstr "Seleccioneu una franja horària"
19631941
1964- #, fuzzy
19651942msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
1966- msgstr ""
1967- "Introduïu el número de descàrregues paral·leles a activar.\n"
1968- "\n"
1969- "Nota:\n"
1943+ msgstr "Introduïu el número de descàrregues paral·leles permeses"
19701944
19711945#, python-brace-format
19721946msgid "Value must be between 1 and {}"
1973- msgstr ""
1947+ msgstr "S'admeten valors entre 1 i {} "
19741948
1975- #, fuzzy
19761949msgid "Select which kernel(s) to install"
1977- msgstr "Si us plau, escolliu quin gestor d'inici de sessió instal·lar"
1950+ msgstr "Seleccioneu el(s) nucli(s) a instal·lar"
19781951
1979- #, fuzzy
19801952msgid "Enter a respository name"
1981- msgstr "Nom del repositori"
1953+ msgstr "Introduïu el nom del repositori"
19821954
1983- #, fuzzy
19841955msgid "Enter the repository url"
1985- msgstr "Canviar repositori personalitzat "
1956+ msgstr "Introduïu url del repositori "
19861957
1987- #, fuzzy
19881958msgid "Enter server url"
1989- msgstr "URL del servidor"
1959+ msgstr "Introduïu la URL del servidor"
19901960
1991- #, fuzzy
19921961msgid "Select mirror regions to be enabled"
1993- msgstr "Regions de miralls seleccionades "
1962+ msgstr "Seleccioneu regions dels miralls a activar "
19941963
1995- #, fuzzy
19961964msgid "Select optional repositories to be enabled"
1997- msgstr "Trieu quins repositoris addicionals opcionals cal activar"
1965+ msgstr "Seleccioneu repositoris addicionals a activar"
19981966
1999- #, fuzzy
20001967msgid "Select an interface"
2001- msgstr "Eliminar interfície"
1968+ msgstr "Seleccioneu una interfície"
20021969
2003- #, fuzzy
20041970msgid "Choose network configuration"
2005- msgstr "Sense configuració de xarxa"
1971+ msgstr "Trieu la configuració de xarxa"
20061972
2007- #, fuzzy
20081973msgid "No packages found"
2009- msgstr "No s'han trobat dispositius U2F "
1974+ msgstr "No s'han trobat paquets "
20101975
2011- #, fuzzy
20121976msgid "Select which greeter to install"
2013- msgstr "Si us plau, escolliu quin gestor d'inici de sessió instal·lar"
1977+ msgstr "Seleccioneu el gestor d'inici de sessió a instal·lar"
20141978
2015- #, fuzzy
20161979msgid "Select a profile type"
2017- msgstr "Perfils seleccionats: "
1980+ msgstr "Seleccioneu un tipus de perfil "
20181981
2019- #, fuzzy
20201982msgid "Enter new password"
2021- msgstr "Introduïu la contrasenya del wifi "
1983+ msgstr "Introduïu una contrasenya nova "
20221984
20231985msgid "Enter a username"
2024- msgstr ""
1986+ msgstr "Introduïu un nom d'usuari "
20251987
2026- #, fuzzy
20271988msgid "Enter a password"
2028- msgstr "Introduïu una contrasenya: "
1989+ msgstr "Introduïu una contrasenya"
20291990
2030- #, fuzzy
20311991msgid "The password did not match, please try again"
2032- msgstr "La confirmació de la contrasenya no coincideix, si us plau torneu-ho a intentar"
1992+ msgstr "La contrasenya no coincideix, si us plau torneu-ho a intentar"
20331993
20341994msgid "Password strength: Weak"
2035- msgstr ""
1995+ msgstr "Seguretat de la contrasenya: feble "
20361996
20371997msgid "Password strength: Moderate"
2038- msgstr ""
1998+ msgstr "Seguretat de la contrasenya: moderada "
20391999
20402000msgid "Password strength: Strong"
2041- msgstr ""
2001+ msgstr "Seguretat de la contrasenya: alta"
2002+
2003+ msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter"
2004+ msgstr "El perfil d'escriptori seleccionat necessita de l'inici de sessió d'un usuari mitjançant el gestor"
0 commit comments