Skip to content

Commit 05c25f1

Browse files
authored
Improve pt_BR translation flow (#3722)
1 parent f6697f2 commit 05c25f1

1 file changed

Lines changed: 13 additions & 13 deletions

File tree

  • archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES

archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po

Lines changed: 13 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -28,31 +28,31 @@ msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/a
2828
msgstr " Por favor, envie este problema (e o arquivo) para: https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
2929

3030
msgid "Do you really want to abort?"
31-
msgstr "Você realmente quer abortar?"
31+
msgstr "Tem certeza de que deseja abortar?"
3232

3333
msgid "And one more time for verification: "
34-
msgstr "Adicione mais uma vez para verificação: "
34+
msgstr "Digite novamente para confirmação: "
3535

3636
msgid "Would you like to use swap on zram?"
37-
msgstr "Gostaria de usar swap em zram?"
37+
msgstr "Deseja usar zram como swap?"
3838

3939
msgid "Desired hostname for the installation: "
4040
msgstr "Nome do computador (hostname) desejado para a instalação: "
4141

4242
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
43-
msgstr "Nome de usuário requerido para superusuário com privilégios sudo: "
43+
msgstr "Nome de usuário para a conta administrativa (sudo): "
4444

4545
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
46-
msgstr "Algum usuário adicional para criar (deixe em branco para nenhum): "
46+
msgstr "Criar usuários adicionais (deixe em branco para nenhum): "
4747

4848
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
49-
msgstr "Este usuário deve ser um superusuário? (sudoer)?"
49+
msgstr "Este usuário deve ter previlégios de administrador? (sudo)?"
5050

5151
msgid "Select a timezone"
52-
msgstr "Selecione um fuso horário"
52+
msgstr "Selecione o fuso horário"
5353

5454
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
55-
msgstr "Prefere usar o GRUB como bootloader ao invés do systemd-boot?"
55+
msgstr "Deseja usar o GRUB como bootloader em vez do systemd-boot?"
5656

5757
msgid "Choose a bootloader"
5858
msgstr "Escolha um bootloader"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr
6464
msgstr "Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacotes opcionais de perfil são instalados."
6565

6666
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
67-
msgstr "Se deseja um navegador web, como firefox ou chromium, pode especificá-lo no próximo prompt."
67+
msgstr "Se quiser um navegador web, como Firefox ou Chromium, especifique-o no próximo prompt."
6868

6969
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
7070
msgstr "Digite pacotes adicionais para instalar (separados por espaço, deixe em branco para pular): "
@@ -197,19 +197,19 @@ msgid "Select keyboard layout"
197197
msgstr "Selecione o layout de teclado"
198198

199199
msgid "Select one of the regions to download packages from"
200-
msgstr "Selecione uma das regiões de onde baixar os pacotes"
200+
msgstr "Selecione uma das regiões para baixar os pacotes"
201201

202202
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
203203
msgstr "Selecione um ou mais discos rígidos para usar e configurar"
204204

205205
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
206-
msgstr "Para melhor compatibilidade com o seu hardware AMD, talvez queira usar a opção de drivers completamente open-source ou as opções da AMD / ATI."
206+
msgstr "Para melhor compatibilidade com seu hardware AMD, recomenda-se usar a opção totalmente open source ou as opções AMD / ATI."
207207

208208
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
209-
msgstr "Para melhor compatibilidade com o seu hardware Intel, talvez queira usar a opção de drivers completamente open-source ou as opções da Intel.\n"
209+
msgstr "Para melhor compatibilidade com seu hardware Intel, recomenda-se usar a opção totalmente open source ou as opções Intel.\n"
210210

211211
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
212-
msgstr "Para melhor compatibilidade com o seu hardware Nvidia, talvez queira usar o driver proprietário da Nvidia.\n"
212+
msgstr "Para melhor compatibilidade com seu hardware Nvidia, recomenda-se usar o driver proprietário da Nvidia.\n"
213213

214214
msgid ""
215215
"\n"

0 commit comments

Comments
 (0)