1818# Nick Zhou <mrstrangerzyx@gmail.com>, 2024.
1919# devinor <chendewencn@gmail.com>, 2024.
2020# anan huang <cj14tingjian@gmail.com>, 2024.
21+ # Atom <superatom@sohu.com>, 2025.
2122msgid ""
2223msgstr ""
2324"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2425"Report-Msgid-Bugs-To: emc-developers@lists.sourceforge.net\n"
2526"POT-Creation-Date: 2025-07-11 21:45+0100\n"
26- "PO-Revision-Date: 2024-09-11 14:04 +0000\n"
27- "Last-Translator: anan huang <cj14tingjian@gmail .com>\n"
27+ "PO-Revision-Date: 2025-08-19 22:19 +0000\n"
28+ "Last-Translator: Atom <superatom@sohu .com>\n"
2829"Language-Team: none\n"
2930"Language: zh_CN\n"
3031"MIME-Version: 1.0\n"
3132"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3233"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3334"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34- "X-Generator: Weblate 5.8-dev \n"
35+ "X-Generator: Weblate 5.13 \n"
3536
3637#. vim: set syntax=asciidoc:
3738#. type: Attribute :lang:
@@ -1397,22 +1398,22 @@ msgstr "<a href=\"gui/qtvcp-libraries.html\">QtVCP -库</a>"
13971398#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
13981399#: src/index.tmpl:327
13991400msgid "<a href=\"gui/qtvcp-vismach.html\">QtVCP -Vismach</a>"
1400- msgstr ""
1401+ msgstr "<a href=\"gui/qtvcp-vismach.html\">QtVCP -Vismach仿真</a> "
14011402
14021403#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
14031404#: src/index.tmpl:328
14041405msgid "<a href=\"gui/qtvcp-custom-widgets.html\">QtVCP -Custom Widgets</a>"
1405- msgstr ""
1406+ msgstr "<a href=\"gui/qtvcp-custom-widgets.html\">QtVCP -自定义小组件</a> "
14061407
14071408#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
14081409#: src/index.tmpl:329
14091410msgid "<a href=\"gui/qtvcp-code-snippets.html\">QtVCP -Code Snippets</a>"
1410- msgstr ""
1411+ msgstr "<a href=\"gui/qtvcp-code-snippets.html\">QtVCP -代码片段</a> "
14111412
14121413#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
14131414#: src/index.tmpl:330
14141415msgid "<a href=\"gui/qtvcp-development.html\">QtVCP -Development</a>"
1415- msgstr ""
1416+ msgstr "<a href=\"gui/qtvcp-development.html\">QtVCP -开发</a> "
14161417
14171418#. type: Content of: <html><body><p><a>
14181419#: src/index.tmpl:334
@@ -1422,12 +1423,12 @@ msgstr ""
14221423#. type: Content of: <html><body><p>
14231424#: src/index.tmpl:335
14241425msgid "User Interface Programming</a>"
1425- msgstr ""
1426+ msgstr "用户界面编程</a> "
14261427
14271428#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
14281429#: src/index.tmpl:338
14291430msgid "<a href=\"gui/panelui.html\">Panelui</a>"
1430- msgstr ""
1431+ msgstr "<a href=\"gui/panelui.html\">控制面板</a> "
14311432
14321433#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
14331434#: src/index.tmpl:339
@@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr "<a href=\"user/starting-linuxcnc.html\">启动 LinuxCNC</a>"
14491450#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
14501451#: src/index.tmpl:342
14511452msgid "<a href=\"gui/vismach.html\">Vismach Virtual Machines</a>"
1452- msgstr ""
1453+ msgstr "<a href=\"gui/vismach.html\">Vismach 仿真虚拟机</a> "
14531454
14541455#. type: Content of: <html><body><p><a>
14551456#: src/index.tmpl:347
@@ -1464,7 +1465,7 @@ msgstr "开发者信息</a>"
14641465#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
14651466#: src/index.tmpl:351
14661467msgid "<a href=\"hal/general-ref.html\">General Reference</a>"
1467- msgstr ""
1468+ msgstr "<a href=\"hal/general-ref.html\">一般参考</a> "
14681469
14691470#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
14701471#: src/index.tmpl:352
@@ -1491,28 +1492,28 @@ msgstr "<a href=\"gui/image-to-gcode.html\">图片转G代码</a>"
14911492#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
14921493#: src/index.tmpl:356
14931494msgid "<a href=\"code/adding-configs.html\">Adding Configs for Selection</a>"
1494- msgstr ""
1495+ msgstr "<a href=\"code/adding-configs.html\">新增配置</a> "
14951496
14961497#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
14971498#: src/index.tmpl:357
14981499msgid ""
14991500"<a href=\"code/contributing-to-linuxcnc.html\">Contributing to LinuxCNC</a>"
1500- msgstr ""
1501+ msgstr "<a href=\"code/contributing-to-linuxcnc.html\">给LinuxCNC做贡献</a> "
15011502
15021503#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
15031504#: src/index.tmpl:358
15041505msgid "<a href=\"code/writing-tests.html\">Writing tests for LinuxCNC</a>"
1505- msgstr ""
1506+ msgstr "<a href=\"code/writing-tests.html\">为LinuxCNC编写测试代码</a> "
15061507
15071508#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
15081509#: src/index.tmpl:359
15091510msgid "<a href=\"code/building-linuxcnc.html\">Building LinuxCNC</a>"
1510- msgstr ""
1511+ msgstr "<a href=\"code/building-linuxcnc.html\">编译构建LinuxCNC</a> "
15111512
15121513#. type: Content of: <html><body><h3>
15131514#: src/index.tmpl:363
15141515msgid "General Information"
1515- msgstr ""
1516+ msgstr "基本信息 "
15161517
15171518#. type: Content of: <html><body><p><a>
15181519#: src/index.tmpl:365
@@ -1522,42 +1523,44 @@ msgstr ""
15221523#. type: Content of: <html><body><p>
15231524#: src/index.tmpl:366
15241525msgid "Glossary, Copyright, History & Overview</a>"
1525- msgstr ""
1526+ msgstr "术语表, 版权, 历史 & 概述</a> "
15261527
15271528#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
15281529#: src/index.tmpl:369
15291530msgid "<a href=\"common/overleaf.html\">LinuxCNC Document Overview</a>"
1530- msgstr ""
1531+ msgstr "<a href=\"common/overleaf.html\">LinuxCNC文档概述</a> "
15311532
15321533#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
15331534#: src/index.tmpl:370
15341535msgid "<a href=\"common/emc-history.html\">LinuxCNC History</a>"
1535- msgstr ""
1536+ msgstr "<a href=\"common/emc-history.html\">LinuxCNC 历史</a> "
15361537
15371538#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
15381539#: src/index.tmpl:371
15391540msgid "<a href=\"common/glossary.html\">Glossary</a>"
1540- msgstr ""
1541+ msgstr "<a href=\"common/glossary.html\">术语表</a> "
15411542
15421543#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
15431544#: src/index.tmpl:372
15441545msgid ""
15451546"<a href=\"common/gpld-copyright.html\">Copyright & Documentation "
15461547"License</a>"
1547- msgstr ""
1548+ msgstr "<a href=\"common/gpld-copyright.html\">版权& 文档许可证</a> "
15481549
15491550#. type: Title ==
15501551#: src/index.tmpl:376 src/common/linux-faq.adoc:73
15511552#, no-wrap
15521553msgid "Man Pages"
1553- msgstr ""
1554+ msgstr "帮助页 "
15541555
15551556#. type: Content of: <html><body><div><p>
15561557#: src/index.tmpl:378
15571558msgid ""
15581559"For more information about man pages see the <a href=\"common/linux-faq."
15591560"html#faq:man-pages\">Linux FAQ</a>"
15601561msgstr ""
1562+ "有关更多的帮助页信息参见 <a href=\"common/linux-faq.html#faq:man-pages\""
1563+ ">Linux FAQ</a>"
15611564
15621565#. type: Content of: <html><body><p>
15631566#: src/index.tmpl:380
@@ -1572,19 +1575,19 @@ msgstr ""
15721575#: help/rtfaults.adoc:3
15731576#, no-wrap
15741577msgid "RT Faults"
1575- msgstr ""
1578+ msgstr "RT 故障 "
15761579
15771580#. type: Plain text
15781581#: help/rtfaults.adoc:6
15791582msgid "Finding line number information for faults in realtime components"
1580- msgstr ""
1583+ msgstr "在实时组件中查找故障行编号信息 "
15811584
15821585#. type: Plain text
15831586#: help/rtfaults.adoc:9
15841587msgid ""
15851588"Get a version of LinuxCNC which prints the faulting instruction address "
15861589"(that includes this version of LinuxCNC)"
1587- msgstr ""
1590+ msgstr "获取可打印故障指令地址的 LinuxCNC 版本(包括该版本的 LinuxCNC) "
15881591
15891592#. type: Plain text
15901593#: help/rtfaults.adoc:13
@@ -5779,10 +5782,9 @@ msgstr ""
57795782
57805783#. type: Plain text
57815784#: src/code/code-notes.adoc:777
5782- #, fuzzy, no-wrap
5783- #| msgid "User Interfaces"
5785+ #, no-wrap
57845786msgid "FIXME User Interfaces\n"
5785- msgstr "用户界面"
5787+ msgstr "FIXME 用户界面\n "
57865788
57875789#. type: Title ==
57885790#: src/code/code-notes.adoc:778
@@ -10598,10 +10600,8 @@ msgstr ""
1059810600
1059910601#. type: Plain text
1060010602#: src/common/glossary.adoc:173
10601- #, fuzzy
10602- #| msgid "User Interfaces"
1060310603msgid "Graphical User Interface."
10604- msgstr "用户界面 "
10604+ msgstr "图形用户界面。 "
1060510605
1060610606#. type: Title ==
1060710607#: src/common/glossary.adoc:173 src/gui/gmoccapy.adoc:1453
@@ -93636,10 +93636,8 @@ msgstr ""
9363693636
9363793637#. type: Plain text
9363893638#: src/gui/qtvcp.adoc:988
93639- #, fuzzy
93640- #| msgid "Notes on LinuxCNC documentation:"
9364193639msgid "status of LinuxCNC connected to functions."
93642- msgstr "关于 LinuxCNC 文档的说明: "
93640+ msgstr "LinuxCNC连接功能状态 "
9364393641
9364493642#. type: Plain text
9364593643#: src/gui/qtvcp.adoc:989
@@ -114099,10 +114097,8 @@ msgstr ""
114099114097
114100114098#. type: Plain text
114101114099#: src/gui/qtvcp-widgets.adoc:3055
114102- #, fuzzy
114103- #| msgid "LinuxCNC"
114104114100msgid "*LinuxCNC status*."
114105- msgstr "LinuxCNC"
114101+ msgstr "* LinuxCNC 状态*. "
114106114102
114107114103#. type: Plain text
114108114104#: src/gui/qtvcp-widgets.adoc:3058
@@ -211316,34 +211312,22 @@ msgstr ""
211316211312
211317211313#. type: Plain text
211318211314#: README.adoc:14
211319- #, fuzzy
211320- #| msgid ""
211321- #| "The relevant pdf.adoc must be updated to include the new document in the "
211322- #| "pdf documentation. e.g. if a new document belongs in the Master "
211323- #| "Documentation then an entry is required in src/Master_Documentation.adoc"
211324211315msgid ""
211325211316"The relevant pdf.adoc must be updated to include the new document in the pdf "
211326211317"documentation. E.g., a new document belonging to the Master Documentation "
211327211318"requires an entry in `src/Master_Documentation.adoc`."
211328211319msgstr ""
211329- "The relevant pdf.adoc must be updated to include the new document in the pdf "
211330- "documentation. e.g. if a new document belongs in the Master Documentation "
211331- "then an entry is required in src/Master_Documentation.adoc"
211320+ "要让pdf中包含新文档,需要更新相关的pdf.adoc。例如,在主文档`src/"
211321+ "Master_Documentation.adoc`中为新文档添加一个条目。"
211332211322
211333211323#. type: Plain text
211334211324#: README.adoc:18
211335- #, fuzzy
211336- #| msgid ""
211337- #| "docs.xml is used to create the \"previous\" and \"next\" buttons at the "
211338- #| "top of each individual HTML document. it should generally match the "
211339- #| "order of the index.tmpl"
211340211325msgid ""
211341211326"`docs.xml` is used to create the \"previous\" and \"next\" buttons at the "
211342211327"top of each individual HTML document. It should generally match the order of "
211343211328"the index.tmpl."
211344- msgstr ""
211345- "docs.xml用于在每个单独的HTML顶部创建“上一个”和“下一个”按钮,document.it 通常"
211346- "应该与index的顺序相匹配"
211329+ msgstr "docs.xml用于在每个单独的HTML顶部创建“上一个”和“下一个”按钮,document.it "
211330+ "通常跟index.tmpl的顺序相对应"
211347211331
211348211332#. type: Plain text
211349211333#: README.adoc:21
@@ -211387,11 +211371,13 @@ msgid ""
211387211371"link:https://repology.org/project/qcad/[here]."
211388211372msgstr ""
211389211373"许多文档都包含图纸。它们中的大多数最初是使用非开源的Windows应用程序EasyCAD创"
211390- "建的,然后导出到.eps文件并包含在文档中。原始的“源”文件(EasyCAD .FC7 格式)在"
211391- "开源系统上不可用。为了解决此问题,所有源文件都已转换为.dxf文件,并添加到 "
211374+ "建的,然后导出到.eps文件并包含在文档中。原始的“源”文件(EasyCAD .FC7 "
211375+ "格式)在开源系统上不可用。 为了解决此问题,所有源文件都已转换为.dxf文件,"
211376+ "并添加到 "
211392211377"Git。.dxf文件可以使用多个CAD包进行编辑,并用作将来对图纸进行更改的“源”文件。"
211378+ " "
211393211379"它们可以使用QCAD从.dxf转换为postscript(不是.eps),这适用于许多系统,请参阅"
211394- "链接:link:https://repology.org/project/qcad/[here]. "
211380+ "链接:link:https://repology.org/project/qcad/[here]."
211395211381
211396211382#. type: Plain text
211397211383#: README.adoc:51
0 commit comments